你说我一个精神爱尔兰人怎么就到日本来了呢
小蓝鸟:skmushroom Pixiv : 9342081

Siúil A Rún feat. Seo Linn 歌词翻译


https://music.163.com/#/song?id=1833566180

Siúil, siúil, siúil a rún,
走吧,走吧,我的爱人
Siúil go socair agus siúil go ciúin,
愿你静静地离开
Siúil go doras agus éalaigh liom,
在门口我飞奔向你
‘S go dté tú a mhúirnín, slán.
向你道别,我的爱人



I wish I was on yonder hill
我希望我身处那座小山上
There I would sit and cry my fill,
坐在那里为我的爱人哭泣
'till all my tears would turn a mill,
直到我的眼泪能使磨坊转动
‘S go dté tú a mhúirnín, slán.
向你道别,我的爱人


Siúil, siúil, siúil a rún,
走吧,走吧,我的爱人
Siúil go socair agus siúil go ciúin,
愿你静静地离开
Siúil go doras agus éalaigh liom,
在门口我飞奔向你
‘S go dté tú a mhúirnín, slán.
向你道别,我的爱人


I'll sell my rock, I'll sell my reel,
我会卖掉我的线轴,卖掉我的线筒
I'll sell my only spinning wheel,
我会卖掉我唯一的纺车
To take away the sword of steel
为了拿到钢铁之剑
‘S go dté tú a mhúirnín, slán.
向你道别,我的爱人


Siúil, siúil, siúil a rún,
走吧,走吧,我的爱人
Siúil go socair agus siúil go ciúin,
愿你静静地离开
Siúil go doras agus éalaigh liom,
在门口我飞奔向你
‘S go dté tú a mhúirnín, slán.
向你道别,我的爱人


Siúil, siúil, siúil a rún,
走吧,走吧,我的爱人
Siúil go socair agus siúil go ciúin,
愿你静静地离开
Siúil go doras agus éalaigh liom,
在门口我飞奔向你
‘S go dté tú a mhúirnín, slán.
向你道别,我的爱人


Deir an stair gan misneach a bheith ’at,
"历史说我们不再需要勇气
Ar an taobh seo den chloch deiridh.
道路已走到尽头
Ach uair sa saol, ardaíonn tonn fiáin na cóire
但一生一次的巨浪已经掀起
chun na spéire go lonrach
闪耀着直达天际
agus pósann an stair agus an dóchas.
历史与希望相结合
Mar sin, cuardaigh an t-athrú mara,
看那变化的浪涛吧
ar an taobh thall den díoltas.
再临之时已至
Creid sa gcladach geall, nach bhfuil sé gcéin uainn.
相信洁白的海岸,它并不遥远
Creid sa bhfeart, creid sa tsíocháin, creid i dtobar an leighis,
相信奇迹,相信和平,相信治愈之井
Creid.
相信”


Siúil, siúil, siúil a rún,
走吧,走吧,我的爱人
Siúil go socair agus siúil go ciúin,
愿你静静地离开
Siúil go doras agus éalaigh liom,
在门口我飞奔向你
‘S go dté tú a mhúirnín, slán.
向你道别,我的爱人


SEO LINN 2021

(爱尔兰语部分使用机翻润色,很不幸我不会爱尔兰语)

       凯尔特的情歌听多了有时候会忘记凯尔特人是货真价实的战斗民族,一直隐约感觉到铁器时代到中世纪的“凯尔特”和近现代的“凯尔特”之间的差别,前者明显有一种野蛮而陌生的侵略性的生命力,后者的生命力则更多体现在面对压迫、离别和死亡时的与命运对抗的姿态。
       实际上凯尔特文化确实一度式微,让位于以基督教为代表的文化,直至19世纪末的“凯尔特的薄暮”的时候才再一次带有自觉性地兴起,可能古凯尔特和近代凯尔特之间的差别也是来自于两个历史时期凯尔特文化话语权的不同。
        Siuil a Run这首讲的是送别离去的情人,爱尔兰民歌里讲恋人离别的特别多,无论是英国统治时期被英国人征兵还是大饥荒时期不得不离开家乡,离别与漂泊都是近代爱尔兰民族记忆的一部分,但是Seo Linn 这个团硬是给这首歌唱出了古凯尔特的味道,中间“I'll sell my rock, I'll sell my reel ;I’ll sell my only spinning wheel ; To buy my love a sword of steel ”这句,本来是讲女孩卖掉自己的纺车为恋人买一把剑(当时很多爱尔兰人为了谋生不得不背井离乡去当雇佣兵),这个团的版本则是to take away the sword of steel ,感觉一下子就不一样了,好像是女孩卖了纺车买剑自己上战场,从离别的哀伤变成上战场的悲壮,听凯尔特民歌经常能看到不同人的不同版本,体会到对同一个文本的不同解释,很有趣。


评论
热度(10)

© 夏清榖 | Powered by LOFTER